Translation for principles

Michael M Pannwitz mmpanne at snafu.de
Fri Mar 31 13:17:33 PST 2000


Hi Betty and all you others on the list,
here is the authorized, grammatically correct and not to be
questioned, hewn in stone German version of the principles, etc.:

Whoever comes is the right people
Die da sind, sind genau die Richtigen

Whatever happens is the only thing that could have
Was auch immer geschieht: Es ist das Einzige, was geschehen konnte

Whenever it starts is the right time
Es faengt an, wenn die Zeit reif ist

When it's over, it's over            When it's not over, it's not
over
Vorbei ist Vorbei                     Nicht vorbei ist nicht vorbei

The Law of Two Feet
Das Gesetz der zwei Fuesse

I have also translated page 41 in "Expanding Our Now" which gives a
one-page overview of the critical elements of open space.
It's pasted into this mail but also attached as a file:

open space

Der Geist und die Bausteine





Die vier wiederkehrenden Elemente
Im Kreis: Die natürlichste Form zum Kommunizieren, die Urform des
Gesprächs
Der Rhythmus: Zusammenkommen und Auseinandergehen
An der Anliegenwand: Veröffentlichen, was uns bewegt
Auf dem Markt: Auswählen, verhandeln, entscheiden wo und wann ich
mitmache


Die vier Grundsätze
Die da sind, sind genau die Richtigen
Was auch immer geschieht: Es ist das einzige, was geschehen konnte
Es fängt an, wenn die Zeit reif ist
Vorbei ist vorbei      ---     Nicht vorbei ist nicht vorbei


Die zwei Füße
Wenn du weder etwas lernst noch etwas beiträgst: Nimm deine zwei Füße
und geh deiner Wege.


Die zwei Triebkräfte
Brennendes Interesse an der Sache
Entschlossenheit, tatkräftig zu handeln


Die vier Voraussetzungen
Thema und Fragestellung sind komplex
Teilnehmergruppe ist systemisch zusammengesetzt, so mannigfaltig wie
denkbar
Konfliktpotential ist stark, Konflikt ist akut
Handlungsdruck und Veränderungswille sind hoch


Zu Risiken und Nebenwirkungen: die Gegenanzeigen
Für die Führung stehen die Ergebnisse im Wesentlichen bereits fest
Die Veränderung der "Chefrolle" scheint undenkbar, Kontrolle ist
oberstes Gebot
Es wird eine versteckte Zielstellung des Veranstalters vermutet
Keine der vier Voraussetzungen treffen zu




Nach Harrison Owen "Expanding Our Now"
(aus dem Amerikanischen übertragen und erweitert von Michael M
Pannwitz)


It would be wonderful to have someone compile this list, we can
expand on it at the OSonOS VIII in Berlin in October.
Have a great time, Betty
michael


On Fri, 31 Mar 2000 12:46:27 -0700, Betty Didcoct wrote:

>I could use some help translating the principles for an OS to be held at
>the end of April in Belgium. I got translations last year,from the
>conference interpreters (who are members of the organization--not
>professionals) but there was lots of discussion about some of the sublties,
>so I would like some help from folks who really "get" the principles.
>
>I need German, Dutch, French, Spanish, Polish, Russina, Italian,and Flemish.
>
>It would be greatly appreicated!!
>
>-Betty
>
>_________________________________________________________________
> Betty Didcoct              TIES Consulting
>   betty at ic.org               Building TIES between people to
>   phone:   208-682-3550      facilitate better meetings &
>   fax:     603-687-4698      healthier organizations
>__________________________________________________________________





Michael M Pannwitz
Draisweg 1
12209 Berlin, Germany
FON +49 - 30-772 8000     FAX +49 - 30-773 92 464
www.michaelMpannwitz.de

To subscribe to the oslist, send the following message (and nothing but the message):
"SUBSCRIBE OSLIST" to listserv at listserv.boisestate.edu
SUBJECT field should be left BLANK

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openspacetech.org/pipermail/oslist-openspacetech.org/attachments/20000331/b097c5ba/attachment-0017.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/doc
Size: 20480 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.openspacetech.org/pipermail/oslist-openspacetech.org/attachments/20000331/b097c5ba/attachment-0017.bin>


More information about the OSList mailing list