after a couple of weeks

ICA Taiwan icataiw at ms69.hinet.net
Thu Nov 9 05:03:30 PST 2006


Dear Nigel,

I did an open space in Vietnam a few years ago but didn't keep a copy 
of the translation they figured out for the context and posters.  You 
could contact Dan Rocovits and his team who did both written and 
verbal translation at:  danroco at fpt.vn.  Seems like we should add it 
to Lisa's wondrous list.

Gail


>Dear Arno - and others,
>
>A great question for the more experienced among us to answer as I was
>wondering exactl.y the same thing last week.
>I was working in Vietnam and preparing all the posters and briefing the
>people who were going to help and we ran the "opening" so everybody could
>understand and created the first stage of an agenda for them to get into the
>spirit of OS....and one of the first issues that came up was "how do we
>translate Open Space into Vietnamese...we don't really have an understanding
>of the concept / context"
>It provoked the question (apart from the obvious one I had already missed of
>how we translated it before in other languages)...has anybody else had
>questions raised on multi-lingual sessions and what did it come out at
>literally?
>
>Would certainly help to have others' experience
>Best regards
>Nigel
>

-- 
Gail West, ICA
3F, No. 12, Lane 5, Tien Mou West Road
Taipei 111 Taiwan
Phone: (8862) 2871-3150,  Fax: (8862) 2871-2870

*
*
==========================================================
OSLIST at LISTSERV.BOISESTATE.EDU
------------------------------
To subscribe, unsubscribe, change your options,
view the archives of oslist at listserv.boisestate.edu:
http://listserv.boisestate.edu/archives/oslist.html

To learn about OpenSpaceEmailLists and OSLIST FAQs:
http://www.openspaceworld.org/oslist



More information about the OSList mailing list