First OS on OS in French and Book
Michael M Pannwitz
mmpanne at boscop.org
Tue Sep 25 08:33:10 PDT 2007
what you are describing is pretty much our experience with the German
language OSonOS (we call it Lernwerkstatt which I think translates into
Learning Workshop or Learning Exchange)where people from Austria,
Switzerland and Germany attend (and a few other german speaking
colleagues from other places such as Poland, France, Italy...). This
coming January we will have the 7th in a row. It always starts with an
arrival afternoon and evening followed by a regular 3 day open space
with action planning (great projects have come out of this!), the open
space set up by the participants and facilitated by a german speaking
facilitator from another country (in 2008 it will be a couple from
Switzerland, which is definitely not only another country but also
another culture and the german spoken there is also quite special).
Regarding the translation of the Guide. This, of course, is a grand idea
and it has been translated into German, Portuguese (Brasil), Russian
(just in the process of being published) and maybe other languages.
Next, as I see it (maybe this is exactly what you have in mind), are
regional or local User's Guides or whatever they may be called
reflecting the regional or local practice of Open Space Technology in
the tradition of the original. This, I would think, will also help
accelerate the spread of Open Space Technology and of course, the spread
of open space as an approach and a state of being.
And, deb, its perfectly ok to be the first to have a grand idea!!
Greetings from Berlin
Deborah Hartmann wrote:
> I attended the wonderful "FOFO" event in Quebec, as a language-immersion
> exercise (French is my second or third language), and also to get to
> know practitioners in my home province.
> It was immediately clear that having this event a) in their own province
> and b) in their own language, was a powerful thing and very, very
> important to attendees - even those who'd previously been in touch with
> the worldwide group, in English.
> This points out to me the importance of developing native skills with
> OST: yes, facilitators can be translated and find creative workarounds.
> But if we want to help people to feel empowered, our best bet is to help
> them do this in the languages and cultures in which they feel free be
> eloquent, funny, compassionate, challenging. To do this, we must not
> only train local OST leaders, but help them train others.
> To this end, it would be great to see many translations of the new
> edition of Harrison's book. Or, perhaps it's worth creating a subset of
> the book for translation purposes, to reach as many languages as
> possible in a shorter time. From my own experience, a the book publisher
> will sometimes authorize a shorter book published under Creative
> Commons, as long as it points back to the main book. (see this book for
> an example: http://www.infoq.com/minibooks/domain-driven-design-quickly )
> Just an idea. I'm sure I'm not the first to have it :-)
> Michael M Pannwitz wrote:
>> I uplifted myself with your report getting into the day!
>> Thanks and good luck with your francophone network!!
>> I will forward your message to the colleagues in France and
>> Switzerland that included themselves in the world map.
>> Greetings from Berlin
>> Marquis Bureau wrote:
>>> -The First OS on OS in French was held on September 14, 15, and 16
>>> 2007 in
>>> Val-David in the Laurentians, near Montréal, Québec, Canada;
>>> - 30 participants responded to the invitation;
>>> - September 14, on a sunny afternoon sitting by the lake,
>>> storytelling took
>>> place on the topic of our best OST stories, using the circle and the
>>> - The theme for September 14 and 15 was Reaching New Heights in our
>>> Knowledge and our Practices of Open Space;
>>> - The theme for September 16 was French-language Networks at the local,
>>> national, and international levels;
>>> - Three Haitians were offered bursaries from our sponsors.
>>> they were unable to obtain a visa on time for our event;
>>> -The presence of an African Canadian from Alberta representing a
>>> multicultural non profit organization was a real gift to the group.
>>> When he
>>> realized that the spirit and many parts of the Open Space ritual
>>> originate from Africa, it felt like the Open Space approach had come
>>> and all of us had the privilege of being invited to that warm place;
>>> - Sponsors for the events were Open Space Institute Canada, Open Space
>>> Institute-USA, World Map, and Auberge Prema Shanti;
>>> -The Prema Shanti (www.premashanti.ca) in Val David Québec was really a
>>> magical setting. The owner Karim was fully connected with the spirit
>>> of our
>>> -Many times people said: At last, an OSonOS in French with a group of
>>> who share the intention of keeping a French support network alive. A
>>> who wants to take leadership to help disseminate the wonderful Open
>>> gift to people, to organizations, and to humanity;
>>> -The organizing committee was very happy of the experience of this first
>>> OSonOS in French and wishes to thank everyone who has contributed to its
>>> -Those interested are invited to meet October 12 and 13 2007 to further
>>> discuss the creation of a French-language network. Details to be
>>> The organising committee: Diane Gibeault, Esther Matte, Etienne
>>> Roch Landry, and Marquis Bureau
>> OSLIST at LISTSERV.BOISESTATE.EDU
>> To subscribe, unsubscribe, change your options,
>> view the archives of oslist at listserv.boisestate.edu:
>> To learn about OpenSpaceEmailLists and OSLIST FAQs:
Michael M Pannwitz, boscop eg
Draisweg 1, 12209 Berlin, Germany
Check out the Open Space World Map presently showing 455 resident Open
Space Workers in 73 countries (working in a total of 132 countries
OSLIST at LISTSERV.BOISESTATE.EDU
To subscribe, unsubscribe, change your options,
view the archives of oslist at listserv.boisestate.edu:
To learn about OpenSpaceEmailLists and OSLIST FAQs:
More information about the OSList