<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=Windows-1252">
<META content="IncrediMail 1.0" name=GENERATOR>
<!--IncrdiXMLRemarkStart>
<IncrdiX-Info>
<X-FID>FLAVOR00-NONE-0000-0000-000000000000</X-FID>
<X-FVER></X-FVER>
<X-CNT>;</X-CNT>
</IncrdiX-Info>
<IncrdiXMLRemarkEnd-->
</HEAD>
<BODY style="BACKGROUND-POSITION: 0px 0px; FONT-SIZE: 12pt; MARGIN: 5px 10px 10px; FONT-FAMILY: Arial" bgColor=#ffffff background="" scroll=yes ORGYPOS="0" X-FVER="3.0">
<TABLE id=INCREDIMAINTABLE cellSpacing=0 cellPadding=2 width="100%" border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD id=INCREDITEXTREGION style="FONT-SIZE: 12pt; CURSOR: auto; FONT-FAMILY: Arial" width="100%">
<DIV>Joelle.  I forgot to say that you can use this story without any kind of problem.   and if youe memory failed be sure that that misunderstood could really be occured to any person.</DIV>
<DIV>lucy </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV id=IncrediOriginalMessage><I>-------Mensagem original-------</I></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV id=receivestrings>
<DIV dir=ltr style="FONT-SIZE: 11pt" <i><B>De:</B></I> <A href="mailto:OSLIST@LISTSERV.BOISESTATE.EDU">OSLIST</A></DIV>
<DIV dir=ltr style="FONT-SIZE: 11pt" <i><B>Data:</B></I> Tuesday, July 15, 2003 20:57:08</DIV>
<DIV dir=ltr style="FONT-SIZE: 11pt" <i><B>Para:</B></I> <A href="mailto:OSLIST@LISTSERV.BOISESTATE.EDU">OSLIST@LISTSERV.BOISESTATE.EDU</A></DIV>
<DIV dir=ltr style="FONT-SIZE: 11pt" <i><B>Assunto:</B></I> Re: Languages and Translations (was: Languages in Europe...)</DIV></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Lucy, Artur--</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>After so many years, I could not be sure that the word used was "rolas." The</DIV>
<DIV>results that we got would make me think that the translator had said</DIV>
<DIV>something like "social roles," though the answers were more oriented to family than to</DIV>
<DIV>careers. Anyway, I would not draw any serious conclusions about something in</DIV>
<DIV>an unfamiliar language.</DIV>
<DIV>Lucy, I do not mind the story being told, but since the incident was many</DIV>
<DIV>years ago, I cannot assure you that my memory of it is accurate.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>I also, when working in another language with a translator, would not tell</DIV>
<DIV>jokes. I have used poems in groups where there were several languages, and had</DIV>
<DIV>someone translate who was bilingual or a well-trained, experienced translator.</DIV>
<DIV>  For a poetry reading in Russia, I chose some poems and gave them to the</DIV>
<DIV>translator ahead, then in the session I read in English and she read in Russian,</DIV>
<DIV>and the Russian poet who co-facilitated this session read in Russian, with a</DIV>
<DIV>translator reading in English. But one woman in the group took one of my books</DIV>
<DIV>in order to make her own translation (she said better because it rhymes, which</DIV>
<DIV>is standard for Russian poetry). I was not so happy about that. Artur is</DIV>
<DIV>accurate in saying that translating poems brings up a whole set of special</DIV>
<DIV>problems!</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><<I think that people giving training in a foreign language in a different</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>country, when that training must be mediated by a translater, must always</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>ask very seriously what are the qualifications of the translator in the</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>subject of the training and not only the "translation qualification" in</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>other subjects.>></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>I was asked once to give a workshop on Creative Problem Solving in a Mexican</DIV>
<DIV>company, as part of a conference. I was supported by simultaneous</DIV>
<DIV>translators, a person who took care of administrative details like registration, passing</DIV>
<DIV>out materials, bringing supplies and collecting feedback forms, and also an</DIV>
<DIV>aide who was a member of the corporate training department, and had studied</DIV>
<DIV>Creative Problem Solving himself. He gave me some coaching in advance, and while</DIV>
<DIV>participants were working in small groups, listened to see if there were any</DIV>
<DIV>problems in the group, and conferred with me about what action I should take.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>This seemed to me like a realistic approach, and they provided this level of</DIV>
<DIV>support in all the workshops with English-speaking presenters.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Joelle</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>*</DIV>
<DIV>*</DIV>
<DIV>==========================================================</DIV>
<DIV><A href="mailto:OSLIST@LISTSERV.BOISESTATE.EDU">OSLIST@LISTSERV.BOISESTATE.EDU</A></DIV>
<DIV>------------------------------</DIV>
<DIV>To subscribe, unsubscribe, change your options,</DIV>
<DIV>view the archives of <A href="mailto:oslist@listserv.boisestate.edu,">oslist@listserv.boisestate.edu,</A></DIV>
<DIV>Visit:</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><A href="http://listserv.boisestate.edu/archives/oslist.html">http://listserv.boisestate.edu/archives/oslist.html</A></DIV>
<DIV>.</DIV></TD></TR>
<TR>
<TD id=INCREDIFOOTER width="100%">
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%">
<TBODY>
<TR>
<TD width="100%"></TD>
<TD id=INCREDISOUND vAlign=bottom align=middle></TD>
<TD id=INCREDIANIM vAlign=bottom align=middle></TD></TR></TBODY></TABLE></TD></TR></TBODY></TABLE><SPAN id=IncrediStamp><SPAN dir=ltr><FONT face="Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>____________________________________________________<BR><FONT face="Comic Sans MS" size=2><A href="http://www.incredimail.com/redir.asp?ad_id=322&lang=22"><IMG alt="" hspace=0 src="cid:E3547E43-B6FF-11D7-8E83-00E07DCCD155" align=baseline border=0></A>  <I>IncrediMail</I> - <B>O mundo do correio eletrônico finalmente desenvolveu-se</B> - </FONT><A href="http://www.incredimail.com/redir.asp?ad_id=322&lang=22"><FONT face="Times New Roman" size=3><B><U>Clique aqui</U></B></FONT></A></SPAN></SPAN></FONT></BODY></HTML>
*
*
==========================================================
OSLIST@LISTSERV.BOISESTATE.EDU
------------------------------
To subscribe, unsubscribe, change your options,
view the archives of oslist@listserv.boisestate.edu,
Visit:
<p>
http://listserv.boisestate.edu/archives/oslist.html