OST translated into Maori

WB-TrainingConsultingDevelopment wb-trainconsult at gmx.net
Thu Jun 17 10:38:29 PDT 2004

Hi Chris & everybody
(I was "only" lurking for quite a while)

The same feeling was expressed by the old people and chiefs/regulos,
whenever I worked with OST in Mozambique at community level.

Bernd Weber  wb-trainconsult at gmx.net, on 17.06.2004 at 19:35:55
(GMT/UT + 02:00)
Change Management, Organization Development
Large Group and Stakeholder Network Facilitation
MOZAMBIQUE fone: (+258-3) 31 11 91, cellfone:(+258)-82-38 00 77
AUSTRIA fone/fax: (+43 1) 596 86 57, cellfone: +43 (0) 664 7667872

On Mon, 14 Jun 2004 21:32:09 -0700, Chris Corrigan wrote:
some of the Aunties in the OST meeting were very insistent that OST
was a Maori technology, a sentiment that is shared by nearly all
indigenous groups I work with.  There is a real sense of ownership
among those who truly "get" OST.

To subscribe, unsubscribe, change your options,
view the archives of oslist at listserv.boisestate.edu:

To learn about OpenSpaceEmailLists and OSLIST FAQs:

More information about the OSList mailing list